Chưa đặt đít đã đặt mồm

Direct English translation

Before setting down the buttocks, one has already set down the mouth.

Equivalent English version

Shoot off one's mouth

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá lắm lời, vừa xuất hiện hoặc chưa hiểu đầu đuôi sự việc đã vội nói năng om sòm, ba hoa hay đưa chuyện. Thường dùng để chê thói nhiều miệng, thiếu chừng mực trong giao tiếp.
English explanation
Refers to someone who is excessively talkative, quick to chatter, gossip, or boast before even settling in or understanding the situation. It is used critically for people who speak too much and without restraint.